Перевод "greatest common factor" на русский
Произношение greatest common factor (грэйтист комон факте) :
ɡɹˈeɪtɪst kˈɒmən fˈaktə
грэйтист комон факте транскрипция – 31 результат перевода
NaRa,youmusthave studiedreallywell.
Teacher, what do you think is the GCF (greatest common factor) of my love and pain?
Is that breaking up?
ты должна хорошо учиться.
но ты хорошо постаралась. каков наибольший общий делитель моей любви и боли?
Расставание?
Скопировать
NaRa,youmusthave studiedreallywell.
There were many difficult problems to solve in greatest common denominator section, Youdidreallywell.
Is that breaking up?
ты должна хорошо учиться.
но ты хорошо постаралась. каков наибольший общий делитель моей любви и боли?
Расставание?
Скопировать
Based in America, the Airborne Alert Force... is deployed from the persian Gulf to the Arctic Ocean.
But they have one geographical factor in common.
They are all two hours from their targets inside Russia.
Базируясь в Америке, Силы Воздушной Тревоги развернуты от Персидского Залива до Северного Ледовитого Океана.
Но все бомбардировщики имеют один общий географический фактор.
Все они в двух часах полета от своих целей в России.
Скопировать
But there is some connection.
There's some common factor, and that's the key.
Find out what that is, and we'll save lives.
—кажите, чтобы использовали щуп с метановым датчиком, так быстрее.
ƒа.
Ёто вас.
Скопировать
As the Dragon grows in strength and glory, there are families to come.
I have to believe there is a common factor and we will find it... soon.
Otherwise you have to enter more houses and see what the Dragon has left for you.
Эти семьи появлялись по мере того, как росла сила и слава Дракона.
Я верю, что существует общий фактор и мы скоро его обнаружим.
В противном случае вам придется посетить больше домов и увидеть, что Дракон оставил для вас.
Скопировать
Over 500 people have died in police custody after being tased.
The most common factor among the victims?
Hypertension.
Более пяти сотен человек успело умереть в полицейских участках после удара электрошокером.
Самый распространенный сопутствующий фактор?
Повышенное давление.
Скопировать
We're here because this cafe affords us the best vantage point.
Shortly after you fell asleep last night, I realized there was a common factor in several recent illegal
In each case, the transaction was arranged via a classified ad placed on a Web site that deals in animal trading.
Мы здесь, потому что в этом кафе лучшая точка обзора.
Вчера, после того, как ты ушел спать, я понял, что есть нечто, что связывает несколько недавних сделок на рынке животных.
В каждом случае сделка организовывалась с помощью объявления особого класса которое размещалось на веб-сайте, где торговали животными.
Скопировать
No other.
But you, Monsieur Norton... are the one factor malevolent common to all.
Oh, d-dear, Monsieur Poirot, is that the best your little grey cells can come up with?
Никаких иных.
Но, вы месье Нортон.... - злощастное обстоятельство, общее для всех этих дел.
О, д-дорогой месье Пуаро, и это лучшее, к чему пришли ваши маленькие серые клеточки?
Скопировать
In one of them, entitled "Against Fate," a three-pronged test for every doctrine is proposed.
Question its basis-- ask if it can be verified by the sights and senses of common people-- ask how it
Mo Tze was extremely popular, but a few hundred years after his death,
В одном из них, "Против фатализма", предлагается тройной тест для каждой доктрины.
1. Поддавай сомнению основы, 2. Ищи, можно ли их проверить наглядно и ощущениями, 3.
Мо-цзы был чрезвычайно популярен, но через пару сотен лет после его смерти,
Скопировать
AND THEY DID BELIEVE IN THE SAME KIND OF SIMPLER PIETY THAT THE WALDENSIANS AND OTHERS HAD ADVOCATED AS EARLY AS THE 1 2TH CENTURY.
THIS WAS THE GREATEST GIFT HE COULD GIVE THE COMMON PEOPLE.
NO DOCUMENT HAS ALTERED THE COURSE OF HISTORY MORE THAN THE ENGLISH TRANSLATION OF THE BIBLE.
Они верили в такую же простую набожность к которой призывали вальденсы и другие группы в 1 2 веке.
Это был величайший подарок, какой он мог подарить простым людям.
Никакой документ не изменил ход истории больше, чем английский перевод Библии.
Скопировать
I want to talk about faith. Right on.
It's not about... whether something is true, or-or based in fact, or reality, or the laws of physics,
It's about whether or not we're dumb enough to believe in it that matters.
- Я хочу поговорить о вере.
- И правильно. Вера не связана... неважно, правдива она или нет основана она на фактах, реальности физических законах, природе или на простом здравом смысле.
Суть веры в том, тупы ли мы настолько, чтобы верить в священные материи.
Скопировать
sit down, write this
we take it as greatest unkindness, that our common unfearist objects should rise agasint without any
As for taking the goods from perish Church which is never intended yet even it had been intended..
Садитесь и пишите.
Мы считаем величайшей жестокостью то, что наши грубые, несправедливые подданные подняли бунт без каких-либо причин.
Что касается изъятия церковного имущества, такого намерения не было. А даже если и было бы...
Скопировать
Well, you got thejob if you want it.
But I never found any common trait for the X-Factor.
Tomorrow there's gonna be another 10,000 accidents, another thousand murders... A hundred thousand coronaries.
Что ж, у тебя есть работа.
Я так и не нашёл общую характеристику фактора риска.
Сегодня произойдёт ещё десять тысяч происшествий, ещё одна тысяча убийств, ещё сто тысяч сердечных приступов.
Скопировать
M2?
The common factor in all flu viruses.
Unlike H and N, it is always the same.
M2?
Общий фактор во всех вирусах гриппа.
В отличии H и N, Он всегда одинаковый.
Скопировать
It's impossible for a disease to discern positions in the palace.
There has to be a common factor!
You're no longer a Lady Investigator but a Special Court Lady!
Не может же болезнь выбирать себе жертву, исходя из положения во дворце.
Не сомневаюсь, должно быть что-то общее.
Вы больше не дознаватель, а особая приближённая короля.
Скопировать
She hasn't gotten better, but she hasn't deteriorated either.
There must be a common factor somewhere, but I don't know what it is.
I've looked at their food, water and medicine. But I can't figure it out.
Ей не стало лучше, но ухудшений тоже нет.
Должно быть нечто общее, но никак не пойму что.
Я искала причину в еде, воде и лекарствах, но ничего понять не смогла.
Скопировать
That's true.
What's the common factor between apples and a game played with headless goats?
- And there is one.
Правда.
Что общего у яблок и игры с безголовыми козами?
Оно одно.
Скопировать
Bubala...
I offer you the services of the world's greatest spy, and you don't have the decency, the common courtesy
Bush league.
Бубала...
Я предложил вам услуги величайшего агента, а вы даже не проявили любезности предложить мне личного помощника!
Низшая лига..
Скопировать
Islam cannot unite us.
But Sudanism, Sudanism can unite us because it is a common factor.
I told you.
Ислам не сплотит нас.
потому что это объединяющий фактор.
Я говорил тебе.
Скопировать
The man who killed the Jacobis and the Leedses chose them.
I have to believe there is a common factor.
Are you familiar with William Blake's The Great Red Dragon?
Человек, убивший Джейкоби и Лидсов, выбрал их.
Я должен верить в то, что есть общий фактор.
Ты знаком с работой Уильяма Блейка "Великий Красный Дракон"?
Скопировать
'Cause the people out there are tremendous fans, locally.
But as we go through this, I want you to understand... the greatest thing that has happened to me...
I'll say this, it's painful playing football, obviously.
Потому что нас поддерживает множество настоящих фанатов.
Но сейчас мне бы хотелось донести до вас вот что: лучшее, что со мной было за время моей карьеры в профессиональном футболе, - это люди, с которыми мне довелось работать, объединенные общей целью, желанием приносить жертвы.
И я скажу, что, конечно, игрокам приходится терпеть боль.
Скопировать
When you said, "Bust it into pieces," I remembered this detail about that Sumerian demon.
Kept his greatest treasures inside common clay pots so no one would guess their worth.
Son of a gun.
"разбиваешь на кусочки", я вспомнил одну деталь о шумерском демоне.
Он хранил свои сокровища в простых глиняных горшках, чтобы никто не догадался об их ценности.
Вот это да.
Скопировать
But we need to find out where it came from... and if it was deliberate.
Looks like the beer's the common factor, especially as it was almost all the men that were ill.
I've already spoken to the brewery and they assured me there have been no other complaints on the batch.
Но нужно узнать, откуда он взялся... и было ли это умышленно.
Похоже, обобщающим фактором стало пиво, тем более, что почти все заболевшие - мужчины.
Я уже разговаривал с пивоварней, и они заверили, что на эту партию других жалоб не было.
Скопировать
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
We have the best and bravest sailors in the world.
I will have the greatest navy!
Ships are expensive.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
У меня будет величайший флот!
Корабли дороги.
Скопировать
I almost believe that I would for an hour in your arms...
name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common
Written with the hand of your servant,henry.
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Скопировать
Cardinal Wolsey is not only my chancellor he has always been my friend.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have.
For in everything else, there is a strange habit of forsaking.
Кардинал Вулси не просто мой канцлер, он всегда был моим другом.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Все остальное, как ни странно, преходяще.
Скопировать
You have international prestige.
The friend of erasmus, the greatest humanist in all england.
You have a fine, sharp mind.
У тебя есть авторитет и за пределами Англии.
Ты друг Эразма и величайший гуманист Англии.
У тебя прекрасный проницательный ум.
Скопировать
PUPPS.
A common pregnancy rash.
I can't be pregnant.
- Просто сыпь.
Обычная сыпь беременных.
Я не могу быть беременна.
Скопировать
We always survive.
Now we will destroy our greatest enemy, the Doctor.
But he can help you.
Мы всегда выживаем!
А теперь мы уничтожим нашего величайшего врага, Доктора.
Но он может вам помочь!
Скопировать
do you have many enemies, Maxime - only you, Lieutenant.
you know that we do have things in common after the arrest of Vance, I made some investigations and I
I don't not know whether I trust you either
Значит, у вас много врагов, Максим? Меньше, чем у вас, лейтенант.
Я не верю в случайности. После ареста Вансана, я провел небольшое расследование. Должен признаться, я не вполне понимаю ваши намерения.
Не знаете, можно ли мне доверять?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов greatest common factor (грэйтист комон факте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы greatest common factor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтист комон факте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение